Как вы знаете, на данный момент все общение между продавцом, покупателем и медиаторами принято вести на английском языке. И это огромный плюс, если вы владеете английским хотя бы на школьном уровне. Но многие наши соотечественники не говорят по-английски и для них написать сообщение или понять, что вам пишет продавец на Алиэкспресс становится настоящей задачей.
Благо, что в ее решении нам могут помочь он-лайн переводчики. Правда, если не знать особых правил пользования данными переводчиками, то можно серьезно запутаться и допустить ошибки в сообщениях, которые станут стеной непонимания между вами и продавцом, или вами и медиаторами.
Ниже мы рассмотрим несколько простых правил, которые помогут вам свободно общаться с продавцами и медиаторами Алиэкспресс с помощью переводчика.
1. Пишите максимально простыми словами и предложениями.
Представьте, что вы говорите с маленьким ребенком. Используйте максимум 3-4 слова в одном предложении. Допустим «Я не получил посылку», «Посылка еще не пришла», «Какой размер мне подходит?», «Я заказал зеленую куртку», «На экране царапина». Не используйте сложных предложений, оборотов, сложных слов с двойными значениями.
В этом случае, если вы будете придерживаться правила простоты, переводчик сможет точно перевести фразу так, чтобы ее смысл сохранился.
При использовании сложных выражений, сложных предложений многократно возрастает риск того, что переводчик сделает ошибку или исказит смысл вашего сообщения. Ведь это всего-лишь машина и перевод делается автоматически. Поэтому пишите как можно проще, чтобы у переводчика даже не было шанса ошибиться в переводе, а у продавца был шанс понять, что именно вы ему хотите сказать.
2. Проверяйте грамматические ошибки.
Перед тем, как скопировать ваше сообщение в окно переводчика, проверьте текст на наличие грамматических ошибок. Если грамматика- не ваша сильная сторона, то можно сначала скопировать текст в текстовый редактор, у которого есть функция проверки орфографии (допустим, в Word). Но даже после этого все равно перечитайте внимательно текст, вдруг редактор пропустил какую-нибудь ошибку.
Зачем это нужно? Все объясняется просто. Переводчик не сможет перевести слова с ошибками. Их просто нет в его базе. Поэтому, вместо перевода он просто напишет их английскими буквами (транслитерацией). Или же подберет что-то похожее из базы. То есть, если вы напишете с ошибкой просьбу продлить «прадли», то переводчик, не определив что это за слово напишет «pradli». А если вы с ошибкой напишите «розмер», вместо нужного «size» переводчик выдаст «Rosemary». И продавец будет ломать голову над вашей просьбой помочь подобрать для вас правильную девушку по имени Розмари.
3. Соблюдайте правила пунктуации.
По правилам пунктуации русского языка обязательно ставить пробел после запятой или точки. Но зачастую покупатели могут забывать ставить пробелы после знаков препинания. Причем, если отсутствие пробела после запятой на данный момент не является сложностью для переводчика. Он автоматом будет считать, что вы написали разные слова и сделает верный перевод фразы. То вот с отсутствием пробела после точки переводчики пока не научились справляться. И если вы пропустите проел между двумя предложениями, то последнее слово, точку и первое слово следующего предложения переводчик будет воспринимать как одно целое. Естественно, что в базе данного слова у него не найдется и он просто напишет его английскими буквами. И продавцу будет не понятно, что вы хотите сказать.
Например, если вы напишете без пробела после точки «Помогите выбрать размер.Рост 160 см.», то переводчик склеит «размер.рост» в одно слово и переведет так: «Help me choose razmer.Rost 160 cm.»
4. Словари и автозамена в мобильных устройствах.
Очень удобная вещь в телефонах и на планшетах- автозамена и словари. Они, с одной стороны, помогают нам не допускать ошибок. А с другой стороны, они могут незаметно менять слова, так, что вы сразу и не увидите, что автозамена внесла свою лепту. В итоге в окне переводчика у вас оказывается уже измененное предложение, которое автоматом переводится. А вы не замечаете, что не все слова такие, как бы вам хотелось написать. Ну, наверное, почти каждый владелец телефона, сталкивался с такими забавными ляпами автозамены при написании СМС.
Поэтому, если вы уверены в том, что пишете без ошибок, то можете отключить функцию автозамены. А если нет, то обязательно перечитывайте текст перед копированием в окно переводчика, если пишете его на мобильном устройстве.
5. Не используйте слова с двойными значениями.
Китайцы, наверное, считают русских самым любвеобильным народом, который чуть что- сразу говорит о замужестве. Ну конечно же, речь идет о слове «брак». Которое в нашем языке имеет два значения, но переводчики очень любят его переводить как «marriage»- то есть замужество, свадьба. Хотя, говорят, что уже и продавцы и медиаторы привыкли, что у покупателей площадки Алиэкспресс из России все сводится к разговорам о свадьбе)
На самом деле, лучше вместо слова «брак» использовать «дефект», «не работает» или называть что именно не так: «грязь», «дырка», «неровные швы», «трещина» и т.д.
6. Обратный перевод не помогает избегать ошибок.
Обратный перевод вам поможет только в том случае, если у вас была ошибка из-за автозамены. Во всех иных случаях, скорее всего, при обратном переводе вы получите правильную фразу. И даже не будете подозревать, что в тексте есть ошибка.
7. Если вы не понимаете, что вам написал продавец.
Не думайте, что на Алиэкспресс продавцы и медиаторы владеют английским в совершенстве. Они, порой, как и вы, пользуются переводчиками. Или строят фразы на ломаном английском. И понять, что именно хотят вам сказать- очень нелегко. Зачастую, приходится просто догадываться, исходя из контекста. Но если не получается догадаться, то можете поискать значение в поисковиках. Может не одни вы сталкивались с данной фразой.
Или можете спросить тут в комментариях и вам подскажут, что это может означать.
Приятных покупок!
Есть вопрос? Напишите его в комментариях или обратитесь в чат службы поддержки покупателей.Найди ответ прямо сейчас
Если вы не нашли в статье ответа на ваш вопрос, то воспользуйтесь поиском по статьям про Али Экспресс.